Nikon Camera Lens 2129 User Manual

English  
Deutsch  
Français  
ファインダースクリーンとの組み合わせ  
AF-SテレコンバーターTC-14E II/TC-17EII/TC-20E II  
AF-S Teleconverters TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II  
AF-S Telekonverter TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II  
AF-S Téléconvertisseurs TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II  
AF-S Teleconvertidores TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II  
AF-S Teleconvertitori TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II  
ニコンF6、F5、F4シリーズ、F3シリーズカメラボディには多種類のファインダースクリーンがあります。レンズのタ  
イプや撮影条件に合わせてご使用ください。F6、F5、F4シリーズ、F3シリーズ以外のカメラをご使用の場合、K2/K3、  
B2/B3、E2/E3スクリーンの見え方は、それぞれF4 + DP20のK、B、Eスクリーン欄を参考にしてください(なお、  
ご使用に際しては、必ずファインダースクリーンおよび各カメラボディの使用説明書を併せてご覧ください。  
Thank you for purchasing your new AF-S Teleconverter.  
Nikon AF-S Teleconverters TC-14E II, TC-17E II and TC-20E II are precision optical accessories, mounted  
Wie danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf dieses Telekonverters bewiesen haben.  
Die Nikon AF-S-Telekonverter TC-14E II, TC-17E II und TC-20E II sind optische Präzisionssysteme, die  
zwischen Kameragehäuse und Objektiv eingefügt werden. Der TC-14E II verlängert die wirksame  
Brennweite des Grundobjektivs um den Faktor 1,4 und verringert seine Lichtstärke um eine Blendenstufe  
und der TC-17E II verlängert die wirksame Brennweite des Grundobjektivs um den Faktor 1,7 und  
verringert seine Lichtstärke um anderthalb Blendenstufen. Der TC-20E II verdoppelt die wirksame  
Brennweite des Grundobjektivs und verringert seine Lichtstärke um zwei Blendenstufen.  
Die AF-S-Telekonverter verfügen über CPU-Kontakte, so daß entsprechend ausgerüstete Kameras voll vom  
Meßsystem, den Belichtungsbetriebsarten usw. Gebrauch machen kann.  
Wir empfehlen Ihnen, die nachstehenden Hinweise vor Benutzung des Konverters aufmerksam  
Nous vous remercions sincérement d'avoir acheté notre produit Nikon.  
はじめに  
Les téléconvertisseurs AF-S Nikon, TC-14E II, TC-17E II et TC-20E II sont des accessoires optiques de  
précision, montés entre le boîtier de l'appareil et l'objectif. Le TC-14E II offre une augmentation de 1,4X à  
la distance focale effective de l'objectif principal avec une perte un f/stop de l'ouverture effective et le TC-  
17E II offre une augmentation de la focale effective de l’objectif principal d’un facteur 1,7X avec une  
perte au niveau de l'ouverture effective de un f/stop et demi, tandis que le TC-20E II double la distance  
focale effective de l'objectif principal avec une perte de deux f/stop de l'ouverture effective.  
Votre téléconvertisseur AF-S a des contacts CPU, par conséquent vous pouvez utiliser des caractéristiques  
telles que :système de métrage, le mode d'exposition, etc.  
このたびは、ニコンAF-Sテレコンバーターをお買い上げいただきありがとうございます。AF-Sテレコンバーター  
between the camera body and lens. The TC-14E II provides a 1.4X increase in the prime lens' effective  
TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII は、AF-SおよびAF-Iニッコールレンズとカメラボディとの間  
に装着 して、主レンズ  
focal length with a one f/stop loss in effective aperture, and the TC-17E II provides a 1.7X increase in the  
prime lens' effective focal length with a one and half f/stop loss in effective aperture, whereas the TC-20E  
の焦点距離を、TC-14EII は1.4倍、TC-17EII は1.7倍、TC-20EII は2倍に拡大するアタッチメントレンズです。  
TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII はAF-SおよびAF-Iニッコールレンズ専  
用ですの他のレンズには装着 できません。  
Recommended Focusing Screens  
II doubles the prime lens' effective focal length with a two f/stop loss in effective aperture.  
また、CPU信  
号接  
点、自動絞り機構、露出計連動機構および最小絞り信  
号連動機構を内蔵していますので主レンズ  
の機能を十分に生かすことができます。さらに、多層膜コートが効果的に施されていますので、ゴースト・フレアー  
の発生をできるだけ除去し、色調バランスのよい画 質が得られます。  
Various interchangeable focusing screens are available for Nikon cameras to suit any type of lens or picture-  
taking situation. Those which are recommended for use with your lens/teleconverter are listed. For the K2/K3,  
B2/B3 and E2/E3 focusing screens, refer to the columns on the F4 + DP-20’s K, B and E screens, respectively.  
For details, also refer to the specific focusing screen’s instruction manual.  
Because your AF-S Teleconverter has CPU contacts, you can take advantage of features such as metering  
system, exposure mode, etc.  
Before using your new teleconverter, carefully read the following instructions so you get the most out of  
● 主レンズの使用可能な機能につきましては、使用するカメラボディにより異  
なります。詳細は主レンズの使用説明書をご  
your teleconverter now and for years to come.  
Avant d'utiliser ce nouveau téléconvertisseur, nous vous prions de lire avec attention les instructions  
suivantes afin de tirer meilleur profit de cet accessoire pendant les années à venir.  
覧ください。  
durchzulesen, damit Sie über alle Eigenschaften dieses wertvollen Zubehörs hinreichend informiert sind.  
Empfohlene Einstellscheiben  
なお、AF(オートフォーカス)撮影およびフォーカスエイドに関しましては、テレコンバーターの性格上多少の制約があ  
りますので「ピント合わせの方法」をご覧ください。  
● 以下のレンズはAF-SテレコンバーターTC-14EII/TC-17EII/TC-20EII には使用できません(レンズ後部がテレコンバー  
Usable lenses  
Für Nikon-Kameras stehen verschiedene, auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jedem Objektiv  
und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die zur Verwendung mit lhrem Objektiv/Telekonverter  
empfohlenen Einstellscheiben sind aufgelistet. Für die Einstellscheiben K2/K3, B2/B3 und E2/E3 siehe die Spalten  
für die Scheiben K, B bzw. E auf F4 + DP-20. Siehe auch die Anleitungen der jeweiligen Einstellscheibe.  
Verwendbare Objektive  
Objectifs applicables  
Nikon AF-S Teleconverters are designed exclusively for use with AF-S and AF-I Nikkor lenses.  
• Following lenses cannot be used with the AF-S Teleconverters TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II (The rear  
Die AF-S-Telekonverter sind zur ausschließlichen Verwendung mit AF-S- und AF-I-Nikkoren bestimmt.  
• Die folgenden Objektive sind nicht einsetzbar mit den AF-S Telekonvertern TC-14E II/TC-17E II/TC-20E II  
(denn die Hinterglieder des Objektivs berühren die Telekonverterelemente und können sie u. U.  
beschädigen):  
Les téléconvertisseurs AF-S sont conçus pour un usage exclusif avec les objectifs AF-S et AF-I Nikkor.  
• Les objectifs suivants ne peuvent pas être utilisés avec les téléconvertisseurs AF-S TC-14E II/TC-17E II/  
TC-20E II (Les éléments arrière de l’objectif toucheront et pourront endommager ceux du  
téléconvertisseur.):  
ターに接  
触し、破損する恐れがあります。  
AF-S DX ED 12-24mm f/4G IF  
AF-S ED 17-35mm f/2.8D IF  
AF-S DX ED 17-55mm f/2.8G IF  
AF-S DX ED 18-55mm f/3.5-5.6G  
AF-S DX ED 18-70mm f/3.5-4.5G IF  
elements of the lens will touch and may damage the elements in the teleconverter.):  
AF-S ED 24-85mm f/3.5-4.5G IF  
AF-S VR ED 24-120mm f/3.5-5.6G IF  
AF-S ED 28-70mm f/2.8D IF  
AF-S DX 12-24mm f/4G IF-ED  
AF-S 17-35mm f/2.8D IF-ED  
AF-S DX 17-55mm f/2.8G IF-ED  
AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6G ED  
AF-S DX 18-70mm f/3.5-4.5G IF-ED  
AF-S 24-85mm f/3.5-4.5G IF-ED  
AF-S VR 24-120mm f/3.5-5.6G IF-ED  
AF-S 28-70mm f/2.8D IF-ED  
Verres de visée recommandés  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
It  
N
使用説明書  
INSTRUCTION MANUAL  
GEBRAUCHSANWEISUNG  
MODE D'EMPLOI  
MANUAL DE INSTURCCIONES  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les appareils photo Nikon. Ils sont  
utilisables avec tous les types d’objectifs et dans toutes les situations de prise de vue. Les verres de visée  
recommandés pour chaque objectif/téléconvertisseur sont répertoriés dans le tableau.Pour les verres de visée  
K2/K3, B2/B3 et E2/E3, se reporter respectivement aux colonnes des verres K, B, E de F4 + DP-20. Pour plus de  
détails, se référer au mode d’emploi de chaque verre de visée.  
AF-S DX 12-24mm 1:4G IF-ED  
AF-S 17-35mm 1:2,8D IF-ED  
AF-S DX 17-55mm 1:2,8G IF-ED  
AF-S DX 18-55mm 1:3,5-5,6G ED  
AF-S DX 18-70mm 1:3,5-4,5G IF-ED  
AF-S 24-85mm 1:3,5-4,5G IF-ED  
AF-S VR 24-120mm 1:3,5-5,6G IF-ED  
AF-S 28-70mm 1:2,8D IF-ED  
AF-S DX 12-24mm f/4G IF-ED  
AF-S 17-35mm f/2,8D IF-ED  
AF-S DX 17-55mm f/2,8G IF-ED  
AF-S DX 18-55mm f/3,5-5,6G ED  
AF-S DX 18-70mm f/3,5-4,5G IF-ED  
AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G IF-ED  
AF-S VR 24-120mm f/3,5-5,6G IF-ED  
AF-S 28-70mm f/2,8D IF-ED  
AF-S DX ED 55-200mm f/4-5.6G  
AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED  
AF-S テレコンバーターTC-17EII/TC-20EII は、以下のレンズとの組み合わせでは、AF撮影はできません。  
AF-S DX 55-200mm 1:4-5,6G ED  
AF-S DX 55-200mm f/4-5,6G ED  
AF-S VR ED 200-400mm f/4G IF  
AF-S ED 300mm f/4D IF  
AF-S ED 500mm f/4DII IF  
AF-S ED 500mm f/4D IF  
AF-I ED 500mm f/4D IF  
AF-S ED 600mm f/4DII IF  
AF-S ED 600mm f/4D IF  
AF-I ED 600mm f/4D IF  
• Autofocus cannot be used with the AF-S Teleconverter TC-17E II and TC-20E II attached with the  
following lenses:  
• Autofokus-Betrieb ist nicht möglich mit dem AF-S Telekonverter TC-17E II und TC-20E II in Kombination  
mit den folgenden Objektiven:  
• L’autofocus n’est pas utilisable quand le téléconvertisseur AF-S TC-17E II et TC-20E II est fixé sur les  
objectifs suivants:  
AF-S VR 200-400mm f/4G IF-ED  
AF-S 300mm f/4D IF-ED  
AF-S 500mm f/4D II IF-ED  
AF-S 500mm f/4D IF-ED  
AF-S 600mm f/4D II IF-ED  
AF-S 600mm f/4D IF-ED  
AF-I 500mm f/4D IF-ED  
AF-I 600mm f/4D IF-ED  
TC-14E II + F6  
TC-17E II + F6  
TC-20E II + F6  
スクリーン, Screen,  
Einstellscheibe, Verre  
● VR(手ブレ補正)機能を持ったレンズは、VR機能が使用可能です(VR機能はF6、F5、F100、F80、ニコンU2、ニ  
コンU、D2シリーズ、D1シリーズ、D100、D70シリーズ、D50装着 時に使用可能です。  
● AF-SテレコンバーターTC-17EIIとAF-S ED 300mm f/2.8D IF、AF-S ED 400mm f/2.8D IFを組み合わせて、F6、  
F5、F100、D2シリーズ、D1シリーズ、D100、D70シリーズ、D50でお使いになる場合、撮影データの焦点距離表  
示が正しく表示されません(AF-S ED 300 f/2.8DII IF、AF-S ED 400mm f/2.8DII IFでは正しく表示されます。  
B/E  
A
L
J
U
B/E  
A
L
J
U
B/E  
A
L
J
U
AF-S VR 200-400mm 1:4G IF-ED  
AF-S 300mm 1:4D IF-ED  
AF-S 500mm 1:4D II IF-ED  
AF-S 500mm 1:4D IF-ED  
AF-S 600mm 1:4D II IF-ED  
AF-S 600mm 1:4D IF-ED  
AF-I 500mm 1:4D IF-ED  
AF-I 600mm 1:4D IF-ED  
AF-S VR 200-400mm f/4G IF-ED  
AF-S 300mm f/4D IF-ED  
AF-S 500mm f/4D II IF-ED  
AF-S 500mm f/4D IF-ED  
AF-S 600mm f/4D II IF-ED  
AF-S 600mm f/4D IF-ED  
AF-I 500mm f/4D IF-ED  
AF-I 600mm f/4D IF-ED  
Ck  
Ch  
レンズ, Lens, Objektiv, Objectif  
AF-I ED 300mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 400mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 500mm f/4 D IF  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–1)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
• Vibration Reduction function can be used with the VR (Vibratioin Reduction) lens used with the F6, F5,  
F100, F80-series/N80-series*, F75-series/N75-series*, F65-series/N65-series*, D2-series, D1-series,  
D100, D70-series or D50 camera body.  
• When the AF-S Teleconverter TC-17E II attached with the AF-S 300mm f/2.8D IF-ED or AF-S 400mm  
f/2.8D IF-ED is used with the F6, F5, F100, D2-series, D1-series, D100, D70-series or D50 camera body,  
focal length of the shooting data is not displayed correctly (it is displayed correctly with the AF-S  
300mm f/2.8D II IF-ED and AF-S 400mm f/2.8D II IF-ED).  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
• Bei Verwendung eines VR-Objektivs mit einem Kameragehäuse F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-  
Serie, D2-Serie, D1-Serie, D100, D70-Serie oder D50 ist die Funktion Vibrationsreduktion verfügbar.  
• Wird der AF-S-Telekonverter TC-17E II, angebracht am Objektiv AF-S 300mm 1:2.8D IF-ED oder AF-S  
400mm 1:2.8D IF-ED, mit dem Kameragehäuse F6, F5, F100, D2-Serie, D1-Serie, D100, D70-Serie oder  
D50 verwendet, so wird die Brennweite bei Angabe der Aufnahmedaten nicht korrekt angezeigt  
(korrekte Anzeige erfolgt bei AF-S 300mm 1:2.8D II IF-ED und AF-S 400mm 1:2.8D II IF-ED).  
• Vous pouvez utiliser la fonction de réduction de la vibration avec l'objectif VR (Réduction de la  
vibration) utilisé avec les boîtiers F6, F5, F100, les séries F80, les séries F75, les séries F65, les séries D2,  
les séries D1, le boîtier D100, les séries D70 ou le boîtier D50.  
• Lorsque le téléconvertisseur AF-S TC-17E II monté sur l’AF-S 300mm f/2,8D IF-ED ou l’AF-S 400mm  
f/2,8D IF-ED est utilisé avec les boîtiers F6, F5, F100, les séries D2, les séries D1, le boîtier D100, les  
séries D70 ou le boîtier D50, la focale des données de prise de vue ne s’affiche pas correctement (Elle  
s’affiche correctement avec l’AF-S 300mm f/2,8D II IF-ED et l’AF-S 400mm f/2,8D II IF-ED).  
AF-I ED 600mm f/4 D IF  
レンズおよびファインダースクリーンとの組み合わせ  
N
AF-S VR ED 200mm f/2 G IF  
AF-S VR ED 300mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 300mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 300mm f/4 D IF  
ニコンF6、F5、F4シリーズ、F3シリーズには多種類のファインダースクリーンがあり、レンズやファインダース  
クリーンのタイプや撮影条件に合わせて最適のものを選ぶことができます。TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII に適  
したファインダースクリーンにつきましては右側 の組み合わせ表をご覧ください。  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–1)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–1)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
* The Nikon N80-series, N75-series and N65-series are sold exclusively in the U.S.A.  
AF-S ED 400mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 500mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 600mm f/4 D IF, II  
AF-S VR ED 70-200mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 80-200mm f/2.8 D IF  
レンズへの取り付け  
Empfohlene Einstellscheiben  
Nikon bietet eine Reihe auswechselbarer Einstellscheiben für Nikon-Kameras an, die jedem Objektiv und  
jeder Aufgabenstellung gerecht werden. Die für die verschiedenen Kombinationen von Objektiv und  
Telekonverter empfohlenen Scheîben sind weiter rechts auf dieser Seite aufgeführt.  
Recommended focusing screens  
レンズの絞り指標あるいはレンズ着 脱指標をテレコンバーターのレンズ取り付け指標に合わせて差し込み、テレコ  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
Verres de visée recommandés  
Nikon offers a variety of interchangeable focusing screens for Nikon cameras, to suit any type of lens or  
picture-taking situation. Those recommended for your teleconverter/lens combination are listed on the far  
スイッチをOFFにして、
ンバーターをレンズ後方からみて反時計方向へ止まるまで回します。  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
Nikon offre une variété de verres de visée interchangeables pour les appareils Nikon, afin de s'adapter à  
tout type d'objectif ou de prise de vues. Ceux recommandés pour votre combinaison  
téléconvertisseur/objectif sont mentionnés à droite de cette feuille.  
● テレコンバーターを取り付けるためにレンズをカメラボディから取り外す際は、カメラの電源  
(–0.5)  
(–0.5)  
right side of this sheet.  
射日光を避けて行ってください。  
W
T
● テレコンバーターをレンズに取り付ける際は、テレコンバーターのレンズ取り外しレバーを押  
さないようご注ください。  
AF-S VR ED 200-400mm f/4 G IF  
Ansetzen an das Objektiv  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–1)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
(–0.5)  
Attaching to the lens  
No reproduction in any form of this manual, in whole  
レンズからの取り外し  
Schalten Sie zum Abnehmen des Objektivs vom Kameragehäuse und Ansetzen des Telekonverters die  
Kamera aus und meiden Sie direktes Sonnenlicht.  
Fixation sur l'objectif  
NIKON CORPORATION  
When removing the lens from the camera body to attach the teleconverter, make sure that the camera's  
or in part (except for brief quotation in critical  
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,  
articles or reviews), may be made without written  
テレコンバーターのレンズ取り外しレバーを押  
しながら、テレコンバーターをレンズ後方からみて時計方向に、  
Lorsque l'on enlève l'objectif du boîtier de l'appareil pour fixer le tél´éconvertisseur, s'assurer que  
l'alimentation de l'appareil soit bien débranchée et éviter l'exposition directe au soleil.  
Positioner le téléconvertisseur sur l'objectif de façon à ce que l'index de l'ouverture soit aligné avec l'index  
de montage de l'objectif du téléconvertisseur. Tourner le téléconvertisseur dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre l'objectif étant dirigé loin de soi en faisant attention de ne pas presser la languette  
de l'objectif.  
power is turned off and avoid direct sunlight.  
TC-14E II + F5+ DP-30  
TC-17E II + F5+ DP-30  
TC-20E II + F5+ DP-30  
CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN  
テレコンバーターのレンズ取り付け指標とレンズの絞り指標が合うまで回すと外れます。  
Setzen Sie das Objektiv so in das Bajonett des Telekonverters ein, daß sein Blendenindex auf den Index  
zum Ansetzen des Objektivs am Telekonveter ausgerichtet ist. Drehen Sie den Telekonverter ohne Druck  
auf die Objektiventriegelung nach links (von hinten gesehen), bis er einrastet.  
Zum Abnehmen schieben Sie die Objektiventriegelung am Telekonverter zurück und drehen den  
Telekonverter nach rechts (von hinten gesehen).  
authorization from NIKON CORPORATION.  
Attach the teleconverter to the lens so that the teleconverter's lens mounting index is aligned with the  
aperture index on the lens. Taking care not to press the lens release tab, turn the teleconverter  
counterclockwise (with the lens facing away from you) until it clicks into place.  
To remove: Slide back the teleconverter's lens release tab gzand turn the teleconverter clockwise (with  
the lens facing away from you).  
スクリーン, Screen,  
Einstellscheibe, Verre  
EC-B/  
EC-E  
EC-B/  
EC-E  
EC-B/  
EC-E  
B/E A/L  
J
C
G1 G2 G3 G4  
U
B/E A/L  
J
C
G1 G2 G3 G4  
U
B/E A/L  
J
C
G1 G2 G3 G4  
U
(
カメラボディへの取り付け  
テレコンバーターのカメラ取り付け指標をカメラボディのレンズ取り付け指標に合わせて差し込み、カメラボディ  
をカメラボディ後方からみて反時計方向に止まるまで回します。  
Printed in Japan KL5I01000501 80)  
レンズ, Lens, Objektiv, Objectif  
AF-I ED 300mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 400mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 500mm f/4 D IF  
7MAA1980--  
(+0.5)  
(0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
● テレコンバーター単体またはレンズ/テレコンバーターをカメラボディに取り付ける際は、カメラの電源  
スイッチをOFFにし  
Pour enlever: Faire glisser en arrière la languette de déclenchement de l'objectif du téléconvertisseur et  
tourner celui-ci dans le sens des aiguilles d'une montre (avec l'objectif loin de soi).  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
て、射日光を避けて行ってください。また、このときカメラのレンズ取り外しボタンをさないようご注ください。  
Ansetzen an das Kameragehäuse  
Attaching teleconverter to camera body  
AF-I ED 600mm f/4 D IF  
(0.5)  
(+0.5)  
● Ai方式のカメラボディに取り付ける場合、露出計連動レバーがハネ上げ式のカメラでは、レバーが正しい位置にあること  
を確認してから取り付けてください(詳細は各カメラボディの使用説明書をご覧ください。  
Vergewissern Sie sich, daß die Kamera ausgeschaltet ist, und meiden Sie direktes Sonnenlicht.  
Setzen Sie das Objektiv mit angesetztem Telekonverter so in das Kamerabajonett ein, daß der Index des  
Telekonverters auf den roten Punkt an der Kamera ausgerichtet ist. Drehen Sie das Kameragehäuse ohne  
Druck auf die Objektiventriegelung der Kamera im Uhrzeigersinn (bei auf Sie gerichteter Kamera), bis es  
einrastet.  
Make sure that the camera's power is turned off and avoid direct sunlight.  
AF-S VR ED 200mm f/2 G IF  
AF-S VR ED 300mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 300mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 300mm f/4 D IF  
Montage du boîtier de l'appareil  
Attach the camera to the lens/teleconverter assembly so that the camera's mounting index is aligned with  
the teleconverter-camera index on the teleconverter. Taking care not to press the camera's lens release  
button, turn the camera body counterclockwise (with the camera body facing away from you) until it  
S'assurer que l'alimentation de l'appareil soit bien débranchée et éviter l'exposition directe au soleil.  
Positioner l'appareil sur l'ensemble objectif/téléconvertisseur de telle sorte que l'index de montage de  
l'appareil soit aligné avec l'index téléconvertisseur-appareil. Tourner le boîtier de l'appareil dans le sens  
contraire des aiguilles d'une montre (avec le boîtier dirigé loin de soi) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en  
position en faisant attention à ne pas presser le bouton de déclenchement de l'objectif de l'appareil.  
• Si votre appareil possède un doigt de couplage objectif-posemètre, assurez-vous que le doigt de  
couplage soit positionné correctement. (Pour les détails, voir le mode d'emploi de l'appareil).  
Pour enlever: Tout en pressant le bouton de déclenchement de l'objectif situé sur le boîtier de l'appareil,  
tourner le boîtier de l'appareil dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (avec le boîtier dirigé vers  
soi).  
カメラボディからの取り外し  
(0.5)  
(+0.5)  
カメラボディのレンズ取り外しボタンを押  
しながら、カメラボディをカメラボディ後方からみて時計方向に、  
(+0.5)  
(+0.5)  
clicks into place.  
AF-S ED 400mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 500mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 600mm f/4 D IF, II  
AF-S VR ED 70-200mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 80-200mm f/2.8 D IF  
AF-S VR ED 200-400mm f/4 G IF  
カメラボディのレンズ取り付け指標とテレコンバーターのカメラ取り付け指標が合うまで回すと外れます。  
• Sollte Ihre Kamera über einen ausrückbaren Meßwerk-Kupplungshebel verfügen, vergewissern Sie sich,  
daß sich dieser in der richtigen Stellung befindet. (Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung der  
Kamera.)  
Zum Abnehmen drücken Sie die Objektiventriegelung an der Kamera und drehen das Kameragehäuse  
entgegen dem Uhrzeigersinn (bei auf Sie gerichteter Kamera).  
• If your camera has a lift-up meter coupling lever, make sure that the meter coupling lever is correctly  
positioned. (For details, see your camera instruction manual.)  
To remove: While pressing the lens release button on the camera body, turn the camera body clockwise  
(with the camera body facing away from you).  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
露出の決めかた  
(+0.5)  
テレコンバーターをレンズに装着 するとンズの明るさがTC-14EIIでは1絞り相当TC-17EIIでは1絞り半相当、  
TC-20EIIでは2絞り相当低下します。  
● CPU・Ai方式およびAi方式のカメラボディとの組み合わせではTTL露出方式と連動して開放測  
光が行えます(ただし、Ai  
(+0.5) (+0.5) (+0.5) (+0.5)  
(+1)  
(1)  
Determining exposure  
方式カメラボディとGタイプレンズとの組み合わせでは測  
光は行えません。  
● Ai方式以の従来方式カメラボディとの組み合わせでは、絞り込み光となります(ただし、非Ai方式カメラボディとG  
タイプレンズとの組み合わせでは測  
Belichtungsbestimmung  
Using a teleconverter decreases the effective aperture by one f/stop with the TC-14E II, by one and a half  
f/stop with the TC-17E II or by two f/stops with the TC-20E II.  
• With AI-type cameras with/without CPU contacts: Determine exposure in the same manner as using the  
TC-14E II + F5+ DA-30  
TC-17E II + F5+ DA-30  
TC-20E II + F5+ DA-30  
Das Ansetzen des Telekonverters TC-14E II verringert die Lichtstärke des Grundobjektivs um einen  
Blendenstufen; das Ansetzen des TC-17E II um anderthalb Blendenstufen; das Ansetzen des TC-20E II um  
zwei Blendenstufen.  
光は行えません。  
● テレコンバーター使用時に可能な露出モード及び光モードについては、各カメラボディの使用説明書をご覧ください。  
TC-14E II  
TC-17E II  
TC-20E II  
スクリーン, Screen,  
Einstellscheibe, Verre  
Détermination de l’exposition  
EC-B/  
EC-E  
EC-B/  
EC-E  
EC-B/  
EC-E  
B/E A/L  
J
C
G1 G2 G3 G4  
U
B/E A/L  
J
C
G1 G2 G3 G4  
U
B/E A/L  
J
C
G1 G2 G3 G4  
U
L’utilisation d’un téléconvertisseur réduit l’ouverture effective d’un f/stop avec le TC-14E II, de un f/stop et  
demi avec le TC-17E II et de deux f/stops avec le TC-20E II.  
prime lens only. (However, exposure cannot be determined with the G-type lens.)  
• With non-AI-type cameras: Perform stop-down method. (However, exposure cannot be determined with  
the G-type lens.)  
レンズ, Lens, Objektiv, Objectif  
AF-I ED 300mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 400mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 500mm f/4 D IF  
ピント合わせの方法  
ご使用のカメラボディや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。  
• AI-Kameras mit oder ohne CPU-Kontakten: Ermitteln Sie die Belichtung in derselben Weise wie bei  
alleiniger Verwendung des Grundobjektivs.  
• Nicht-AI-Kameras: Messen Sie bei Arbeitsblende.  
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Kamera für zur Verfügung stehende Belichtungsbetriebsarten  
und Meßsysteme.  
(+0.5) (+0.5) (+0.5) (0.5)  
(+0.5)  
(+0.5)  
(+1)  
(1)  
(1)  
(+1) (+0.5) (+0.5)  
(+1) (+1)  
(0.5)  
(1)  
(
)
• Avec les appareils AI avec/sans contacts CPU: Déterminer l’exposition de la même manière que lorsque  
l’on utilise seulement l’objectif principal.  
• Avec les appareils non-AI: Procéder avec la méthode “stop down”.  
• Référez-vous au mode d’emploi de votre appareil pour les modes d’exposition et les systèmes de mesure  
disponibles.  
1
2
3
開放F値連動ガイド  
Aperture indexing post  
Lichtstärkeneingabe  
4
5
レンズ取り付け指標  
Lens mounting index  
Index zum Ansetzen des Objektivs  
Index de montage de l'objectif  
6
最小絞り信  
号ガイド EE連動ガイド  
(+0.5)  
(+0.5) (+0.5) (+0.5) (0.5)  
(1)  
Minimum aperture signal post  
(EE servo coupling post)  
Eingabe kleinster Blende  
(EE-Servo-Kupplungsstift)  
• See your camera instruction manual for available exposure modes and metering systems.  
(+0.5) (+1) (+1)  
(+0.5) (+1) (+1)  
(+1.5) (+1.5)  
(+1.5) (+1.5)  
(0.5)  
(0.5)  
フォーカスモード  
(カメラ)  
レンズの設定モード  
AF-I ED 600mm f/4 D IF  
(+1)  
Coupleur de l'ouverture'  
カメラ  
Focusing  
M/A  
AF-S VR ED 200mm f/2 G IF  
AF-S VR ED 300mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 300mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 300mm f/4 D IF  
露出計連動ガイド  
Meter coupling ridge  
AI-Kupplung  
Index de coulage photométrique  
CPU号接点  
Index de signal d'ouverture  
minimale (Index de  
(1)  
(+0.5) (+0.5) (+0.5)  
(+1)  
(+1)  
(2)  
(+0.5) (+1) (+0.5)  
F6、F5、F4シリーズ、F100、  
F90Xシリーズ、F90シリーズ、  
F80シリーズ、ニコンU2、F70D、  
ニコンUロネア600iロネアS、  
D2シリーズ、D1シリーズ、D100  
D70シリーズ、D50  
マニュアル優先  
マニュアルフォーカス撮影  
Scharfeinstellung  
CPU contacts  
CPU-Kontakte  
Contacts CPU  
Lens’ focus mode  
C、S、AF  
Camera’s  
Camera  
オートフォーカス撮影※1 (フォーカスエイド可※1  
(1)  
(+0.5)  
(+1)  
(+1)  
(+0.5) (+0.5) (+0.5) (0.5)  
(1)  
(0.5)  
(1)  
Mise au point  
servocommande diaphragme)  
focus mode  
M/A  
M
(+0.5)  
Fokussier-  
betriebsart  
der Kamera  
Fokussierbetriebsart des Objektivs  
(+1.5)  
(+0.5)  
(+1)  
(+1)  
(+1)  
7
カメラ取り付け指標  
Kamera  
AF-S ED 400mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 500mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 600mm f/4 D IF, II  
AF-S VR ED 70-200mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 80-200mm f/2.8 D IF  
AF-S VR ED 200-400mm f/4 G IF  
Mode de  
Mode de mise au point de l’objectif  
(1)  
(+0.5)  
(+0.5) (+1) (+1)  
(+0.5) (+1) (+1)  
(0.5)  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
(フォーカスエイド可※1  
レンズ取り外しレバー  
Lens release tab  
Objektiventriegelung  
Languette de levier de  
déclenchement de l'objectif  
F6, F5, F4-series, F100, F90X/N90s*1,  
F90-series/N90*1, F80-series/  
N80-series*1, F75-series/  
N75-series*1, F70-series/N70*1,  
F65-series/N65-seires*1,  
PRONEA600i/6i*1, PRONEA S,  
D2-series, D1-series, D100,  
D70-series, D50  
Autofocus with  
Manual focus  
M/A  
M
Teleconverter-camera index  
Index zum Ansetzen an die Kamera  
Index de l'appareil  
Appareil  
mise au point  
de l’appareil  
M
(+0.5)  
(+1.5) (+1.5)  
(+1) (+1.5)  
(+1)  
C, S, AF  
M
manual priority*2  
(Focus assist is available*2)  
M/A  
M
(+1)  
(0.5)  
(0.5)  
(0.5)  
(0.5)  
F6, F5, F4-Serie, F100,  
F90X, F90-Serie, F80-Serie,  
F75-Serie, F70-Serie,  
F65-Serie, PRONEA600i,  
PRONEA S, D2-Serie,  
D1-Serie, D100, D70-Serie,  
D50  
Manuelle Scharfeinstellung  
(mit elektronischer  
Einstellhilfe*1)  
Automatische Fokussierung  
mit Handpriorität*1  
(0.5)  
(0.5)  
(+1)  
C, S, AF  
F6, F5, série F4, F100, F90X,  
série F90, série F80,  
série F75, série F70,  
série F65, PRONEA 600i,  
PRONEA S, série D2, série D1,  
D100, série D70, D50  
Autofocus avec  
priorité  
Mise au point manuelle  
(dispositif d’aide à la  
téléconvertisseur  
上記以外のAF[オートフォーカス]  
カメF3AF※2を除く)  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
(フォーカスエイド可※3  
C, S, AF  
(0.5)  
(1)  
(0.5)  
C、S、AF、M  
(+1)  
Manual focus only (Focus assist is available*2)  
manuelle*1  
mise au point disponible*1)  
(+0.5) (+0.5) (+0.5) (+0.5)  
(+1)  
(+1)  
日本語  
Nur manuelle Scharfeinstellung  
AF以外のカメラ  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
M
Mise au point manuelle seulement  
(mit elektronischer Einstellhilfe*1)  
M
TC-14E II + F4+ DP-20  
TC-17E II + F4+ DP-20  
TC-20E II + F4+ DP-20  
(dispositif d’aide à la mise au point disponible*1)  
安全上のご注意  
※1: レンズの開放絞りが、TC-14EIIでf/4(合成絞りでf/5.6)以上、TC-17EIIでf/3.36(合成絞りでf/5.6)以上、  
ご使用のに「安全上のご注」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全上のご注」は製品  
Other AF (autofocus ) cameras  
(except for F3AF*3)  
スクリーン, Screen,  
C, S, AF, M  
Manual focus only (Focus assist is available*4)  
Manual focus only  
を安全に正しく使  
用していただき、あなたや他の人々への危や財産への損害 な内を記載しています。内を理  
エイドによるピント合わせが可能です。  
TC-20EIIでf/2.8(合成絞りでf/5.6)以上の明るさのAF-S/AF-IレンズでAF(オートフォーカス)及びフォーカス  
Einstellscheibe, Verre  
Andere AF-Kameras  
(außer F3AF*2)  
Nur manuelle Scharfeinstellung  
(mit elektronischer Einstellhilfe*3)  
B
C
E
F
G1 G2 G3 G4  
J
K
M
P
U
B
C
E
F
G1 G2 G3 G4  
J
K
M
P
U
B
C
E
F
G1 G2 G3 G4  
J
K
M
P
U
Autre appareil AF  
Mise au point manuelle seulement  
C, S, AF, M  
を未然に防止するために、重  
C, S, AF, M  
レンズ, Lens, Objektiv, Objectif  
AF-I ED 300mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 400mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 500mm f/4 D IF  
(autofocus) (sauf F3AF*2)  
(dispositif d’aide à la mise au point disponible*3)  
解してから本文をお読みいただき、お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。  
Other Nikon cameras  
※2: F3AFカメラでは使用できません。  
※3: レンズの開放絞りが、TC-14EIIでf/4(合成絞りでf/5.6)以上、F-501に装着 時はf/2.8(合成絞りでf/4)以上、  
TC-17EIIでf/3.36(合成絞りでf/5.6)以上、F-501に装着 時はf/2.37(合成絞りでf/4)以上、TC-20EIIで  
(1)  
(11/2)  
Andere Nikon-Kameras  
Nur manuelle Scharfeinstellung  
Autres appareils Nikon  
Mise au point manuelle seulement  
(11/2)  
(1 )  
(1 )  
(1)  
*1 The Nikon N90s, N90, N80-series, N75-series, N70, N65-series and PRONEA 6i are sold exclusively in the  
U.S.A.  
*2 Both autofocus and manual focus using electronic rangefinder are possible with an AF-S/AF-I Nikkor lens  
having maximum aperture of f/4 or brighter with TC-14E II, f/3.36 or brighter with TC-17E II, or f/2.8 or  
brighter with TC-20E II.  
表示について  
(1/2  
)
(1/2  
)
)
(+1/2  
(+1/2  
)
)
(+1/2  
(+1/2  
)
)
(+1/2  
(+1/2  
)
)
(1/2  
)
)
)
(1/2  
)
)
)
(1/2  
)
(1/2  
)
(1/2  
)
(1 )  
(1 )  
*1La mise au point automatique ou manuelle est possible en utilisant un télémètre électronique avec un objectif  
Nikkor AF-S/AF-I à ouverture maximum de f/4 ou plus lumineux avec TC-14E II, de f/3,36 ou plus lumineux  
avec TC-17E II, ou de f/2,8 ou plus lumineux avec TC-20E II.  
f/2.8(合成絞りでf/5.6)以上、F-501に装着 時はf/2(合成絞りでf/4)以上の明るさのAF-S/AF-Iレンズでフォー  
カスエイドによるピント合わせが可能です。  
*1 Mit AF-S/AF-I-Nikkor-Objektiven mit einer Lichtstärke von 1:4 oder größer mit dem TC-14E II, 1:3,36 oder  
größer mit dem TC-17E II oder 1:2,8 oder größer mit dem TC-20E II ist automatische Fokussierung und  
manuelle Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe möglich.  
表示と意  
味は次のようになっています。  
AF-I ED 600mm f/4 D IF  
(1/2  
(1/2  
)
(1/2  
)
AF-S VR ED 200mm f/2 G IF  
AF-S VR ED 300mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 300mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 300mm f/4 D IF  
(1/2)  
(11/2)  
(11/2)  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容  
を示しています。  
警告  
注意  
テレコンバーター取り扱い上の注意  
*2L’appareil F3AF Nikon est inutilisable.  
(1)  
(1 )  
*2 Mit der Nikon F3AF ist keine Verwendung von TC-14E II oder TC-20E II zulässig.  
*3 The Nikon F3AF camera cannot be used.  
● テレコンバーターの清  
掃は、むやみに拭かないで、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋や汗がついたとき、柔ら  
*3Avec le TC-14E II, la mise au point manuelle en utilisant un télémètre électronique est possible avec un objectif  
Nikkor AF-S/AF-I à ouverture maximum de f/4 ou plus lumineux, ou de f/2,8 avec F-501/N2020*4 monté. Avec  
le TC-17E II, la mise au point manuelle en utilisant un télémètre électronique est possible avec un objectif  
Nikkor AF-S/AF-I à ouverture maximum de f/3,36 ou plus lumineux, ou de f/2,37 avec F-501/N2020 monté.  
Avec le TC-20E II, la mise au point manuelle en utilisant un télémètre électronique est possible avec un objectif  
Nikkor AF-S/AF-I à ouverture maximum de f/2,8 ou plus lumineux, ou de f/2 avec F-501/N2020 monté.  
*4Le Nikon N2020 est vendu exclusivement aux Etats-Unis et au Canada.  
(11/2)  
(11/2)  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および物的  
*3 Mit AF-S/AF-I-Nikkor-Objektiven mit einer Lichtstärke von 1:4 oder größer oder 1:2,8 oder größer an einer  
F-501 ist mit dem TC-14E II manuelle Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe möglich. Mit AF-S/AF-I-  
Nikkor-Objektiven mit einer Lichtstärke von 1:3,36 oder größer oder 1:2,37 oder größer an einer F-501 ist  
mit dem TC-17E II manuelle Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe möglich. Mit AF-S/AF-I-Nikkor-  
Objektiven mit einer Lichtstärke von 1:2,8 oder größer oder 1:2 oder größer an einer F-501 ist mit dem  
TC-20E II manuelle Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe möglich.  
*4 With TC-14E II, manual focus using electronic rangefinder is possible with an AF-S/AF-I Nikkor lens having  
かい清  
潔な木綿のふきんに無水アルコール(エタノール)を少量湿らせ、中心から外側 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残り  
損害の発  
生が想定される内容を示しています。  
(1)  
(1/2  
(1/2  
(1/2  
)
(1/2  
)
(1/2  
)
(11/2)  
(+1/2  
)
(+1/2  
)
maximum aperture of f/4 or brighter, or maximum aperture of f/2.8 with F-501/N2020*5 attached. With TC-  
17E II, manual focus using electronic rangefinder is possible with an AF-S/AF-I Nikkor lens having maximum  
のないように注しながら軽く拭いてください。  
● テレコンバーターのレンズ表に、汚れや傷をつけないようご注意  
AF-S ED 400mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 500mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 600mm f/4 D IF, II  
AF-S VR ED 70-200mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 80-200mm f/2.8 D IF  
(+1/2  
)
(+1/2  
)
(11/2)  
(1 )  
(1 )  
ください。  
後にレンズキャップをしておいてください。  
お守りいただく内の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。  
(1)  
(+1/2  
)
(+1/2  
(+1/2  
)
)
(+1/2  
(+1/2  
)
)
(1 )  
(1 )  
(+1/2  
(+1/2  
)
)
aperture of f/3.36 or brighter, or maximum aperture of f/2.37 with F-501/N2020 attached. With TC-20E II,  
manual focus using electronic rangefinder is possible with an AF-S/AF-I Nikkor lens having maximum aperture  
テレコンバーターをお使いにならないときや保管の際は、カビまたはサビを防ぐため、高温多湿の所や射日光の  
● テレコンバーターをご使用にならないときは、必ず前  
絵表示の例  
(1)  
(1 )  
(1 )  
● 長期間  
(11/2)  
(1 )  
(1)  
of f/2.8 or brighter, or maximum aperture of f/2 with F-501/N2020 attached.  
記号は、注意 む)を促す内を告げるものです。図の中や近くに具体的な注(左図の場合  
(警告を含  
は感電注)が描かれています。  
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容  
場合は分解禁止)が描かれています。  
号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容  
当るところ、またはナフタリンや樟脳のある場所は避けて、風通しのよい場所に保管してください。  
(+1/2  
)
(1/2  
)
(1/2  
(1/2  
(1 )  
(11/2)  
*5 The Nikon N2020 is sold exclusively in the U.S.A. and Canadian markets.  
● テレコンバーターを水に落としたり濡らしたりすると、部がサビつくなどして故障の因となりますので注してくだ  
Die Pflege Ihres Telekonverters  
(+1/2  
)
(+1) (+1/2  
)
(+1/2  
)
(+1/2  
)
(+1/2  
)
(+1)  
(+1) (+11/2  
)
(+1)  
(+1) (+1)  
(+1) (1/2)  
AF-S VR ED 200-400mm f/4 G IF  
(+1/2  
)
(+1/2  
)
Soin à apporter au téléconvertisseur  
さい。  
• Jede Reinigung der Linsenflächen muß mit Sorgfalt erfolgen. Verwenden Sie ein mit reinem Alkohol  
angefeuchtetes, sauberes, weiches Baumwolltuch zur Beseitigung von Fingerabdrücken und ähnlichen  
Verunreinigungen.  
(左図の  
Teleconverter care  
• Bien qu'il faille toujours garder propre la surface des objectifs du téléconvertisseur, isurtout ne pas  
nettoyer de manière approximative. Nettoyer avec un tissu en coton propre et souple, imbibé d'alcool,  
pour enlever la graisse ou les empreintes des doigts de la surface de l'objectif.  
• Faire attention à ne pas salir ou rayer la surface de l'objectif du téléconvertisseur.  
• Maintenir les capuchons d'objectifs avant et arrière en position lorsque le téléconvertisseur n'est pas en  
service.  
性能  
TC-14E II + F4+ DA-20  
TC-17E II + F4+ DA-20  
TC-20E II + F4+ DA-20  
• Although you should always keep the teleconverter's lens surfaces clean, rough cleaning must be  
avoided. Wipe with a soft, clean cotton cloth moistened with alcohol to remove grease or fingerprints  
from the lens surfaces.  
(左図  
スクリーン, Screen,  
• Vermeiden Sie starkes Reiben, das zu Kratzern in den Linsenflächen führen kann. Halten Sie die  
Linsenflächen stets sauber.  
• Schützen Sie den Telekonverter bei Nichtgebrauch durch aufgesetzte Front- und Rückdeckel.  
• Schützen Sie den Telekonverter bei längerer Nichtbenutzung durch Aufbewahrung an einem kühlen,  
trockenen Ort vor Korrosion und Fungusbefall. Vermeiden Sie die Lagerung im direkten Sonnenlicht  
oder in der Nähe von Naphtalen oder Kampfer.  
TC-14E II  
TC-17E II  
TC-20E II  
Einstellscheibe, Verre  
の場合は電池を取り出す)が描かれています。  
B
C
E
F
G1 G2 G3 G4  
J
K
M
P
U
B
C
E
F
G1 G2 G3 G4  
J
K
M
P
U
B
C
E
F
G1 G2 G3 G4  
J
K
M
P
U
レンズ, Lens, Objektiv, Objectif  
AF-I ED 300mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 400mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 500mm f/4 D IF  
レンズ構成  
絞り方式  
光方式  
5群5枚  
4群7枚  
6群7枚  
• Be careful not to soil or scratch the teleconverter's lens surface.  
• Keep both front and rear lens caps in place when you are not using the teleconverter.  
• If you do not intend to use the teleconverter for a long time, protect it from rust and mold by storing it  
(1)  
(1)  
(1/2  
)
(1)  
(1/)  
(1)  
1
(1/2)  
(1/2)  
(1)  
(1)  
(1)  
2
警告  
自動絞り連動  
自動絞り連動  
自動絞り連動  
(1)  
(2)  
(1)  
(1)  
• Si le téléconvertisseur n'est pas utilisé pendant longtemps, le protéger contre la rouille et l'humidité en le  
rangeant dans un endroit frais et sec. D'autre part, ne pas le placer directement au soleil et l'éloigner de  
la naphtaline ou du camphre.  
• Faire attention à ne pas mouiller le téléconvertisseur ou à le laisser tomber dans l'eau. Ce qui pourrait  
causer un mauvais fonctionnement.  
(+1/2) (1/2  
)
)
(+1/2) (1)  
(2/3  
)
(2/3  
)
(1)  
(2/3  
)
(2/3  
)
(2/3  
)
開放測  
光連動  
開放測  
光連動  
開放測  
光連動  
(1/2  
)
(+1/2)  
(+1/2) (+1/2)  
(+1/2)  
(+1/2)  
in a cool, dry place. Also, do not store it in direct sunlight, and keep it away from naphthalene or  
camphor.  
分解したり修理・改造をしないこと  
AF-I ED 600mm f/4 D IF  
(1/2)  
(11/2)  
(1)  
(1/2) (1/2)  
(1/2)  
(1/2  
)
(1)  
(1/2  
)
(1) (+1/2) (1/2  
(+1/2) (1)  
感電したり、異  
常動作をしてケガの原  
因となります。  
分 解 禁 止  
• Schützen Sie den Telekonverter vor Wasser, das zu Betriebsstörungen führen kann.  
: AF-S/AF-Iレンズ専  
: AF-S/AF-Iレンズ専  
: AF-S/AF-Iレンズ専  
AF-S VR ED 200mm f/2 G IF  
AF-S VR ED 300mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 300mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 300mm f/4 D IF  
• Be careful not to get the teleconverter wet or drop it in water. Water may cause it to malfunction.  
(1)  
(1)  
(1)  
(1)  
(2)  
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこと  
マウント  
マウント  
後側 : ニコンFマウント  
マウント  
後側 : ニコンFマウント  
マウント  
後側 : ニコンFマウント  
(1  
/
)
2
1
(1/)  
(1)  
2
感電したり、破損部でケガをする因となります。  
店または当社サービスセンターに修理を依頼してください。  
Technische Daten  
Specifications  
(11/2)  
接 触 禁 止 すぐに修理依頼を 電池を抜いて、販売  
1
(1)  
(1/)  
2
TC-14E II  
Optischer Aufbau 5 Linsen in 5 Gliedern  
Blende  
TC-17E II  
7 Linsen in 4 Gliedern  
Springblende  
TC-20E II  
(1)  
(1)  
(1)  
(1  
/
2
)
(1/2  
)
(+1/2)  
(+1/2) (1/2)  
(11/2)  
(1)  
(1/2) (1/2)  
(1/2)  
(+1/2) (+1/2)  
(+1/2)  
Fiche technique  
(1)  
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異  
常時は、速やかに電池を取り出すこと  
そのまま使用すると火災、やけどの因となります。  
電池を取り出す際、やけどに十分注してください。  
約66mm(最大径)× 24.5mm 約66mm(最大径)× 31.5mm 約66mm(最大径)× 55mm  
TC-14E II  
TC-17E II  
TC-20E II  
AF-S ED 400mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 500mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 600mm f/4 D IF, II  
AF-S VR ED 70-200mm f/2.8 G IF  
AF-S ED 80-200mm f/2.8 D IF  
AF-S VR ED 200-400mm f/4 G IF  
(1)  
(1/)  
(11/2)  
1
(1)  
2
7 Linsen in 6 Gliedern  
大きさ  
(長ヨネットヨネットヨネット、  
TC-14E II  
TC-17E II  
TC-20E II  
(+1  
/
)
(+1  
/
)
(1  
/ )  
2
(+1/2) (1/2  
)
)
(+1/2) (1/2)  
(1)  
(11/2)  
(+1/2)  
(+1/2) (1/2)  
(1)  
1
Lens construction 5 elements in 5 groups  
7 elements in 4 groups  
Fully automatic  
7 elements in 6 groups  
(1/)  
(+1)  
(+1)  
2
2
2
電池を取る すぐに修理依頼を  
全長 36.5mm  
全長 43.5mm  
全長 68mm  
電池を抜いて、販店または当社サービスセンターに修理を依頼してください。  
(1) (+1/2) (1/2  
(1)  
(+1/2) (1)  
(1)  
(+1/2)  
(+1/2)  
Construction de  
l'objectif  
5 éléments 5 groupes  
7 éléments en 4 groupes  
Entièrement automatique  
7 éléments en 6 groupes  
Diaphragm  
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと  
発火したり感電の因となります。  
質量(重 さ)  
約200g  
約250g  
約355g  
(1)  
(1)  
(1 )  
(2)  
Belichtungs-  
messung  
In AI-Kameras oder Kameras mit einer CPU bei offener Blende, in anderen Kameras bei  
Arbeitsblende  
(1)  
(1/)  
(1/2)  
1
(1)  
(1)  
(1 )  
水かけ禁止  
使 用 禁 止  
見ないこと  
Exposure  
measurement  
Via full-aperture method with AI cameras or cameras having a CPU; via stop-down method for  
other cameras  
2
Diaphragme  
主レンズと組み合わせた場合、以下の通りです。  
引火、爆発  
(+1  
/
)
(+1) (+1  
/
)
(+1  
/
2
)
(+1  
/
)
(+1  
/
2
)
2
2
2
(+1/2) (1/2  
(+1/2) (1/2)  
(+1/2)  
(+1/2)  
(+1/2)  
(+1) (+11/2) (+1)  
(+1) (+1)  
(+1) (1/2)  
)
のおそれのある場所では使用しないこと  
Vorn Spezialbajonett für AF-S/AF-I-Nikkore  
Hinten Nikon-Bajonett  
Mesure de  
l'exposition  
Par la méthode à pleine ouverture avec des appareils AI ou des appareils possédant un CPU; par  
la méthode "stop-down" pour les autres appareils.  
Anschlüsse  
プロパンガス、ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用すると発や火災の因となります。  
TC-14E II  
TC-17E II  
主レンズの1.7倍  
f/2~f/32  
TC-20E II  
主レンズの2倍  
f/2~f/32  
Front: Special mount for AF-S/AF-I Nikkor lenses  
Rear: Nikon bayonet mount  
Mount  
TC-14E II + F3  
TC-17E II + F3  
TC-20E II + F3  
焦点距離  
主レンズの1.4倍  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ないこと  
Durchmesser: ca. 66 mm  
Baulänge ab Kameraauflage:  
ca. 24,5 mm  
Durchmesser: ca. 66 mm  
Baulänge ab Kameraauflage:  
ca. 31,5 mm  
Durchmesser: ca. 66 mm  
Baulänge ab Kameraauflage:  
ca. 55 mm  
スクリーン, Screen,  
Einstellscheibe, Verre  
Avant: Monture spéciale pour les objectifs AF-S/AF-I Nikkor  
Arrière:Monture à baïonnette Nikon  
Monture  
A/L  
B
C
D
E G1G2G3G4 H1H2H3H4 J K/P M R  
S
T
U
A/L  
B
C
D
E G1G2G3G4 H1H2H3H4 J K/P M R  
S
T
U
A/L  
B
C
D
E G1G2G3G4 H1H2H3H4 J K/P M R  
S
T
U
失明や視力障因となります。  
Approx. 66mm (2.6 in.) dia. x  
24.5mm (1.0 in.) extension  
from camera's lens mounting  
flange; overall length is  
Approx. 66mm (2.6 in.) dia. x  
31.5mm (1.2 in.) extension  
from camera's lens mounting  
flange; overall length is  
Approx. 66mm (2.6 in.) dia. x  
55mm (2.2 in.) extension from  
camera's lens mounting  
flange; overall length is  
f/2~f/32  
Abmessungen  
レンズ, Lens, Objektiv, Objectif  
絞り連動範囲  
(有効F値 ではf/2.8~f/45) (有効F値 ではf/3.36~f/53.82) (有効F値 ではf/4~f/64)  
AF-I ED 300mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 400mm f/2.8 D IF  
AF-I ED 500mm f/4 D IF  
Environ 66 mm de diamètre x 24,5  
mm d'extension à partir de la bride  
de montage de l'objectif de  
l'appareil; la longueur hors-tout est  
d'environ 36,5 mm  
Environ 66 mm de diamètre x 31,5  
mm d'extension à partir de la bride  
de montage de l'objectif de  
l'appareil; la longueur hors-tout est  
d'environ 43,5 mm  
Environ 66 mm de diamètre x 55  
mm d'extension à partir de la bride  
de montage de l'objectif de  
l'appareil; la longueur hors-tout est  
d'environ 68 mm  
Dimensions  
Weight  
Gesamtlänge: ca. 36,5 mm  
Gesamtlänge: ca. 43,5 mm  
Gesamtlänge: ca. 68 mm  
撮影倍率  
主レンズの1.4倍  
主レンズの1.7倍  
主レンズの2倍  
注意  
Gewicht  
ca. 200 g  
ca. 250 g  
ca. 355 g  
Dimensions  
Poids  
approx. 36.5mm (1.4 in.)  
approx. 43.5mm (1.7 in.)  
approx. 68mm (2.7 in.)  
被写界深度  
主レンズの1/1.4倍  
主レンズの1/1.7倍  
主レンズの1/2倍  
AF-I ED 600mm f/4 D IF  
ぬれた手でさわらないこと  
因になることがあります。  
AF-S ED 300mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 300mm f/4 D IF  
AF-S ED 400mm f/2.8 D IF, II  
AF-S ED 500mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 600mm f/4 D IF, II  
AF-S ED 80-200mm f/2.8 D IF  
Approx. 200g (7.1 oz.)  
Approx. 250g (8.8 oz.)  
Approx. 355g (12.5 oz.)  
最短撮影距離  
感電の原  
主レンズと同  
主レンズと同  
主レンズと同  
Mit Grundobjektiv:  
感 電 注 意  
放 置 禁 止  
保 管 注 意  
移 動 注 意  
Environ 200 g  
Environ 250 g  
Environ 355 g  
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと  
ケガの因になることがあります。  
With a prime lens  
TC-14E II  
TC-17E II  
Grundobjektiv x 1,7  
2 -32  
TC-20E II  
Grundobjektiv x 2  
2 -32  
アクセサリー  
Avec un objectif principal  
TC-14E II  
TC-17E II  
TC-20E II  
TC-14E II  
TC-17E II  
テレコンバーターキャップBF-3A  
裏ぶたLF-1フトケースCL-0715 裏ぶたLF-1  
TC-20E II  
Brennweite  
Grundobjektiv x 1,4  
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたらない所に保管すること  
TC-14E II  
TC-20E II  
TC-20E II  
Focal length  
1.4x that of a prime lens  
1.7x that of a prime lens  
Double that of a prime lens  
太陽光が焦点を結び火災の原  
因になることがあります。  
テレコンバーターキャップBF-3A  
テレコンバーターキャップBF-3A  
Blendenkup-  
plungsbereich  
2 - 32  
付  属  
1,4 x celle d'un objectif  
principal  
1,7 x celle d'un objectif  
principal  
Double de celle d'un objectif  
principal  
構図の決定やピント合わせの目的には  
T: 好適です。  
Wirksame Öffnung: 2,8 - 45  
Wirksame Öffnung: 3,36 - 53,82 Wirksame Öffnung: 4 - 64  
裏ぶたLF-1  
Distance focale  
Aperture  
coupling range  
f/2 ~ f/32 (Effective aperture:  
f/2.8 ~ f/45)  
f/2 ~ f/32 (Effective aperture:  
f/3.36 ~ f/53.82)  
f/2 ~ f/32  
(Effective aperture: f/4 ~ f/64)  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
転倒したりぶつけたりしてケガの原  
Abbildungs-  
maßstab  
因になることがあります。  
セミソフトケースCL-S1  
セミソフトケースCL-S1  
R: 視野の一部が多少見にくくなりますが、使用できます。  
Y: スプリットプリズム部、マイクロプリズム部および十字線部では、ピント合わせができません。周 囲のマット面  
合わせます。  
Grundobjektiv x 1,4  
Grundobjektiv ÷ 1,4  
Grundobjektiv x 1,7  
Grundobjektiv ÷ 1,7  
Grundobjektiv x 2  
Grundobjektiv ÷ 2  
Gamme de couplage f/2 ~ f/32  
d'ouverture  
l'ouverture  
別 売  
f/2 ~ f/32  
f/2 ~ f/32  
でピントを  
ハードケースCL-30S  
ハードケースCL-31S  
Reproduction  
ratio  
(Ouverture effective:  
1.4x that of a prime lens  
1.7x that of a prime lens  
Double that of a prime lens  
1/2x that of a prime lens  
(Ouverture effective: f/4 ~ f/64) (Ouverture effective: f/4 ~ f/64)  
f/2,8 ~ f/45)  
Schärfentiefe  
● テレコンバーターキャップを取り付ける際は、テレコンバーターキャップの指標(丸印)をテレコンバーターのレンズ取  
方からみて反時計方向に回転させてください。  
[[内の数値 は中央部重 点光時に必な露出補正値 です。光値 の補正方法に ついては、各カメラボディの使用説明書をご  
1,4 x celle d'un objectif  
principal  
Double de celle d'un objectif  
principal  
Double de celle d'un objectif  
principal  
Rapport de  
reproduction  
Depth of field  
1/1.4x that of a prime lens  
1/1.7x that of a prime lens  
Same as that of a prime lens  
り付け指標に合わせて差し込み、テレコンバーター前  
Naheinstellgrenze  
wie Grundobjektiv  
覧ください。  
fF: 露出は決められませんが、ピント合わせには使えます。  
レンズ欄のWとTはズーム位置を示しています。Wが広角側 、Tが望遠側 の場合です。  
空欄:使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近撮影に用いられるため、この限りではありません。  
Minimum  
focusing distance  
1/1,4 x celle d'un objectif  
principal  
1/1,7 de celle d'un objectif  
principal  
1/2 de celle d'un objectif  
principal  
Profondeur de  
champ  
Zubehör  
TC-14EII  
TC-17EII  
TC-20EII  
Distance de mise au  
point minimum  
Accessories  
T=Excellent focusing  
R=Acceptable focusing  
Idem que pour celle d'un objectif principal  
Telekonverterdeckel BF-3A  
Rückdeckel LF-1  
Beutel CL-0715  
TC-14EII  
TC-17EII  
TC-20EII  
Telekonverterdeckel BF-3A  
Rückdeckel LF-1  
Telekonverterdeckel BF-3A  
Rückdeckel LF-1  
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no traces of this.  
Y=Acceptable focusing  
Split-image rangefinder, microprism or cross-hair area is dim; focus on the surrounding matte area.  
[=Indicates degree of exposure compensation required in Center-Weighted metering. See instruction manual of the camera  
body for more details.  
fF= Exposure measurement not possible; teleconverter/screen combination permits only focusing operation.  
“W” indicates wideangle and “T” indicates telephoto zoom position of the lens.  
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1 magnification ratio  
and for photomicrography, it has different applications than other screens.  
Serienmäßig  
Getrennt  
Teleconverter cap BF-3A  
Rear lens cap LF-1  
Flexible lens pouch CL-0715  
Accessoires  
Teleconverter cap BF-3A  
Rear lens cap LF-1  
Teleconverter cap BF-3A  
Rear lens cap LF-1  
Standard  
Optional  
TC-14EII  
TC-17EII  
TC-20EII  
Beutel CL-S1  
Beutel CL-S1  
Bouchon téléconvertisseur BF-3A  
Bouchon arrière LF-1  
Pochette souple CL-0715  
Köcher CL-30S  
Köcher CL-31S  
Bouchon téléconvertisseur BF-3A  
Bouchon arrière LF-1  
Bouchon téléconvertisseur BF-3A  
Bouchon arrière LF-1  
Flexible lens pouch CL-S1  
Hard lens case CL-30S  
Flexible lens pouch CL-S1  
Hard lens case CL-31S  
Standards  
En option  
Aufsetzen des Telekonverterdeckels: Deckel so in das Bajonett des Telekonverters einsetzen, daß sein roter  
Punkt auf den Index zum Ansetzen des Objektivs an den Telekonverter ausgerichtet ist; dann Deckel (von vorn  
gesehen) nach links drehen, bis er einrastet.  
Pochette souple CL-S1  
Etui rigide CL-30S  
Pochette souple CL-S1  
Etui rigide CL-31S  
To attach the teleconverter cap: Position the cap in the teleconverter's bayonet mount so that the dot on the  
cap is aligned with the teleconverter's mounting index; then turn the cap counterclockwise (with the  
teleconverter facing you) until it clicks into place.  
T=Ausgezeichnete Scharfeinstellung  
R=Brauchbare Scharfeinstellung  
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht jedoch auf dem Film.  
Y=Brauchbare Scharfeinstellung  
Schnittbildindikator, Mikroprismenfeld oder Fadenkreuzbereich dunkeln ab. Fokussierung auf Einstellscheiben-Umfeld.  
[=Zeigt den Wert der benötigten Belichtungskorrektur für mittenbetonte Messung. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der  
Bedienungsanleitung der Kamera.  
Pour fixer le bouchon téléconvertisseur: Positionner le bouchon sur la monture à baïonnette du  
téléconvertisseur de telle manière que le point sur le capuchon soit aligné avec l'index de montage de l'objectif  
du téléconvertisseur ; puis tourner le capuchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (avec le  
téléconvertisseur dirigé vers soi) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.  
fF= Keine Belichtungsmessung möglich; Einstellscheiben/Telekonverter-Kombination gestattet nur Fokussierung.  
“W” bezeichnet die Weitwinkel- und “T” die Teleobjektiv-Stellung des Zoomobjektivs.  
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem Abbildungsverhältnis von 1:1  
sowie für Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.  
T=Mise au point excellente  
R=Mise au point passable  
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.  
Y=Mise au point passable  
Image brouillée au télémètre, zone microprisme ou en toile d'araignée terne. Mise au point autour de la zone tressée.  
[=Indique le degré de compensation d’exposition requis en mesure pondérée centrale. Se référer au mode d’emploi de  
l’appareil pour plus de détails.  
fF= Il n’est pas possible d’effectuer les mesures d’exposition. La combinaison objectif/téléconvertisseur ne permet que la mise au point.  
«W» indique la position grand-angle et «T» la position de zoom téléobjectif de l’objectif.  
Les blancs désignent des verres inutilisables. Comme le verre de type M est utilisé pour la macrophotographie à un rapport  
d’agrandissement de 1:1 aussi bien que la microphotographie, son application est différente de celle des autres verres.  
 

Multi Tech Systems Wireless Office Headset iCell GPRS MTSMC G2 IP User Manual
NEC Computer Monitor LCD1504M User Manual
Nikon Film Camera FG User Manual
Omron Oxygen Equipment ne c801 User Manual
OPTI UPS Power Supply CS385B User Manual
Oracle Audio Technologies Computer Hardware SunDual 10GbE XFP User Manual
Oreck Pet Care Product BB2000 User Manual
P3 International Vacuum Cleaner P4940 User Manual
Panasonic Electronic Accessory EE26 User Manual
Panasonic Projector ET PKB80 User Manual