Oregon Scientific Radar Detector RA123 User Manual

NOTE The compass should be calibrated:  
NOTE When the alarm clock is activated, it will sound at  
the set time every day. Press any button to stop the alarm  
for that day. The alarm clock is still active and will set off  
again the following day.  
2.  
: Indicateur, appuyez et maintenez pour effectuer  
les paramétrages  
SPECIFICATIONS  
RÉTRO-ÉCLAIRAGE / VERROUILLAGES  
DES TOUCHES / VOYANT LED  
1.  
: Appears when option is given to clear altitude  
memory  
BACKLIGHT / KEYPAD LOCK / LED LIGHT  
Before you use it for the first time.  
TOACTIVATEBACKLIGHT/KEYPADLOCK/LEDLIGHT  
Real time clock  
12/24 hour with hour / minute /  
second  
When the battery is replaced.  
3.  
4.  
5.  
: Indicateur, appuyez pour effectuer les paramétrages  
: Ce symbole s’affiche une fois en mode Altimètre  
: Indicateur pour sortir rapidement de l’interface  
2.  
3.  
4.  
5.  
: Smart indicator, press and hold to set  
: Smart indicator, press to set  
ACTIVATION DU RÉTRO-ÉCLAIRAGE /  
VERROUILLAGESDESTOUCHES/VOYANTLED  
Press  
to turn backlight ON for 3 seconds.  
Before you leave for an extended outdoor activity.  
Thermometer measuring -10°C to 60°C (14°F to 140°F)  
range  
Resolution  
Power  
Whenever it is exposed to strong magnetic sources,  
extreme cold, or you suspect that other environmental  
conditions have affected the compass readings.  
: Appears when in Altimeter mode  
: Smart indicator to quickly exit  
Altimètre portable avec baromètre  
et boussole  
Appuyez sur  
pendant 3 secondes, pour activer le  
Handheld Altimeter with Barometer  
and Compass  
6. Prévision météorologique  
7. Température  
NOTE The backlight and LED functions will not operate  
while the low battery icon is displayed and it will return  
to normal once battery has been replaced.  
rétro-éclairage.  
COMPASS  
0.1°C / 0.2°F  
6. Weather forecast  
7. Temperature  
If you notice that the compass is not showing the  
direction correctly.  
2 x CR2032 lithium batteries  
REMARQUE La fonction rétro éclairage et voyant LED ne  
fonctionnera pas lorsque l’icône de faiblesse des piles  
s’affiche. Cette fonction sera de nouveau opérationnelle une  
fois les piles remplacées.  
ABOUT THE COMPASS  
8.  
: Indicateur pour passer à l’option suivante  
MODELE : RA123  
MODEL: RA123  
Operating temperature  
Storage temperature  
-5°C to 50°C (23°F to 122°F)  
-20°C to 70°C (- 4°F t o 158°F)  
9
: Indique l’heure du jour  
8.  
: Smart indicator to move to next option  
The compass shows the bearing in degrees due North  
together with 16 cardinal points. The out circumference of the  
display consists of 16 arrows that graphically indicate North.  
The last lit segment indicates North as shown below.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
10.  
11.  
12.  
13.  
: S’affiche une fois dans le mode Alarme  
: S’affiche une fois l’alarme activée  
: Indique l’altitude maximum possible  
: Apparaît une fois la pression du niveau de la  
USER MANUAL  
9.  
: Indicates the time of day  
: Appears when in Alarm mode accessed  
: Appears when alarm is activated  
: Indicates maximum possible altitude  
: Appears when sea level pressure is shown  
: Appears when in Compass mode  
: Imperial unit of pressure  
To toggle keypad lock ON / OFF:  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
FR  
DECLINATION ANGLE  
EN  
Press and hold  
keypad is locked.  
for 2 seconds.  
indicates  
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage  
des touches :  
Declination is the angle between where a compass needle  
points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The  
declination angle can vary from 0-30 degrees East (E)  
or West (W) and can be found on most maps or on the  
Internet.  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION  
PRECAUTIONS  
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Handheld  
Altimeter with Barometer and Compass (RA123). The  
RA123 is a very useful product for any outdoor activity.  
Equippedwithaltimeter,barometer,compass,temperature,  
weather forecast, clock and alarm functions makes it the  
perfect companion for any user who wishes to venture into  
the great outdoors. In addition its carabineer design allows  
you to carry it around securely wherever you go.  
Nous vous remercions d’avoir choisi l’Altimètre portable avec  
baromètre et boussole de Oregon ScientificTM (modèle RA123).  
Cet appareil vous sera très utile lors de vos activités en extérieur.  
Equipé d’un altimètre, d’un baromètre, d’une boussole, des  
fonctionstempératures,prévisionsmétéo,horlogeetalarme,ilest  
le compagnon idéal pour les utilisateurs désireux de s’aventurer  
en extérieur. Son design carabinier vous permet en outre de le  
transporter en toute sécurité lors de toutes vos activités.  
To ensure you use your product correctly and safely, read  
these warnings and the entire user manual before using  
the product:  
mère affichée  
Appuyez et maintenez  
pendant 2 secondes.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
: Ce symbole s’affiche en mode Boussole  
: Unité de pression impériale  
: Unité d’altitude métrique  
To turn on LED light:  
indique que les boutons sont verrouillés.  
Press  
.
Use  
a
soft, slightly moistened cloth. Do not use  
Activer le voyant LED :  
: Metric unit of altitude  
abrasive or corrosive cleaning agents, as these may  
cause damage. Use luke warm water and mild soap to  
clean the watch and chest belt thoroughly after each  
training session. Never use the products in hot water  
or store them when wet.  
For declinations in the United States:  
Appuyez sur  
.
: Unité de pression métrique  
: Unité d’altitude impériale  
: Metric unit of pressure  
1. Enter your zip code in the area provided  
2. Click “Get Location”  
ALTIMETER AND BAROMETER  
: Imperial unit of altitude  
ALTIMETRE ET BAROMETRE  
: Ce symbole s’affiche en mode Baromètre  
: Piles faibles  
: Appears when in Barometer mode  
: Low battery  
ABOUT THE ALTIMETER-BAROMETER  
A PROPOS DE L’ALTIMETRE-BAROMETRE  
IMPORTANT  
The altimeter measures altitude in either metres or feet.  
The device is equipped with an intelligent barometer that  
determines altitude by the built-in sensor with the advanced  
Baro-compensation technology. It also distinguishes the  
differences between pressure caused by the changes  
in physical altitudes and pressure caused by weather  
conditions. This eliminates discrepancies and makes the  
altimeter more accurate than most of the average devices  
available on the market. Maximum altitude and instant sea  
level pressure readings are also provided.  
3. Scroll down and click “Compute”  
Do not bend or stretch the transmitter part of the chest  
belt.  
: Touches verrouillées  
IMPORTANT  
: Keypad is locked  
L’altimètre mesure l’altitude en mètres ou en pieds. L’appareil  
est équipé d’un baromètre déterminant l’altitude à l’aide  
d’un capteur intégré et de la technologie de compensation  
barométrique avancée. Il permet également de différencier  
la pression causée par les changements d’altitude et par les  
conditions climatiques. Ce qui permet d’éliminer les écarts  
et de rendre l’altimètre encore plus précis que la plupart des  
appareilsdisponiblessurlemarché. Ilvouspermetégalement  
de bénéficier des relevés des pressions instantanées du  
niveau de la mer et d’altitude maximum.  
Lesfonctionsdemesuredel’appareilRA123nedoiventpasse  
substituerauxdispositifsdeprévisionindustrielsniauxmesures  
effectuéespardesprofessionnels. Lesrelevésenregistréspar  
cet appareil doivent être considérés uniquement comme des  
représentationsplusoumoinsprécises.  
The measurement functions built into the RA123 are  
not meant to substitute professional measurement  
or industrial precision devices. Values produced  
by this device should be considered as reasonable  
representations only.  
For declinations in Canada:  
Do not subject the product to excessive force, shock,  
dust, temperature changes, or humidity. Never expose  
the product to direct sunlight for extended periods.  
Such treatment may result in malfunction.  
POUR COMMENCER  
TO VIEW COMPASS  
GETTING STARTED  
Press COMPASS to navigate to the Compass mode.  
ACTIVATION DE L’APPAREIL (PREMIÈRE  
UTILISATION UNIQUEMENT)  
When you set the declination angle on the compass you  
compensate for the difference between true and magnetic  
north. This makes the compass reading more accurate.  
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)  
Le carabinier RA123 n’est pas conçu pour l’escalade.  
Veuillez toujours vous assurer d’utiliser un carabinier  
professionnel pour vos activités d’escalade. Oregon  
ScientificTM ne sera en aucun cas responsable pour  
Do not tamper with the internal components. Doing so will  
terminatetheproductwarrantyandmaycausedamage.The  
main unit contains no user-serviceable parts.  
Appuyezetmaintenez TIMEjusqu’àcequel’écranLCDs’allume.  
Press and hold TIME until LCD display is activated.  
The RA123 carabineer is not designed for mountain  
climbing. Always make sure to use a professional  
NOTE The compass display is active for 30 seconds at  
a time. After this, the display will go back to the previous  
mode.  
POUR COMMENCER  
carabineer when mountain climbing.  
Oregon  
ScientificTM will assume no responsibility for any  
injuries or fatalities arising from improper use of the  
carabineer.  
Do not scratch hard objects against the LCD display  
as this may cause damage.  
GETTING STARTED  
toutes les blessures ou accidents faisant suite  
à
To set the declination angle:  
Le modèle RA123 fonctionne avec deux piles lithium  
CR2032, d’ores et déjà installées. Voir ci-dessous pour  
toute recommandation relative aux piles.  
l’utilisation inappropriée du carabinier.  
RA123 uses 2 x CR2032 lithium battery, which has already  
been installed. See below for battery warnings.  
1. Press COMPASS to navigate to Compass mode.  
2. Press and hold COMPASS to enter settings mode.  
Take precautions when handling all battery types.  
Oregon ScientificTM ne peut être tenu responsable de  
la perte de l’appareil ni de réclamations émanant de  
tierces parties relatives à son utilisation.  
TO SET AND RESET ALTIMETER  
PARAMETRER ET REINITIALISER L’ALTIMETRE  
NOTE Always take bearings in the open air, not inside  
buildings, tents, caves, or other shelters.  
Oregon ScientificTM assumes no responsibility for  
any loss, or any claims by third parties that may arise  
through the use of this device.  
Remove the batteries whenever you are planning to  
store the product for a long period of time.  
The altitude is automatically measured from the moment  
you switch on the device. It will supply you with both  
barometer readings as well as the maximum sea level  
pressure readings.  
L’altitude est automatiquement mesurée du moment où  
vous activez l’appareil. Vous pourrez bénéficier des relevés  
barométriques des pressions maximum du niveau de la mer.  
3. Press ALT / + or BARO / - to navigate to Declination  
ICONE DE FAIBLESSE  
DESCRIPTION  
LOW BATTERY ICON  
DESCRIPTION  
mode.  
DES PILES  
When replacing batteries, use new batteries as  
specified in this user manual.  
The device battery is low.  
La pile de l’appareil est faible.  
NOTE Compass readings should be performed  
away from magnetic materials. Avoid large magnetic  
objects, power lines, loudspeakers, electric motors  
etc.  
TOUCHES DE COMMANDE  
Régler et réinitialiser l’altimètre:  
The product is a precision instrument. Never attempt to take  
thisdeviceapart. Contacttheretailerorourcustomerservice  
department if the product requires servicing.  
5
REMARQUE Si vous devez remplacer les piles, nous  
vous recommandons de contacter le distributeur ou le  
service clientèle.  
CONTROL BUTTONS  
NOTE If you need to replace the battery, we highly  
recommend you contact the retailer or our customer  
service department.  
To set and reset altimeter:  
1. Appuyez sur ALT / + pour naviguer dans le Mode  
Altimètre.  
5
1. Press ALT / + to navigate to altimeter mode.  
2. Press and hold ALT / + to enter settings.  
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.  
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there  
is a danger of electric shock.  
2. Appuyez et maintenez la touche ALT / + pour entrer  
Pour remplacer les piles :  
dans les réglages.  
To replace battery:  
6
1
2
COMPASS SENSOR CALIBRATION  
Check all major functions if the device has not been  
used for a long time. Maintain regular internal testing  
and cleaning of your device. Have your watch serviced  
by an approved service center annually.  
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les  
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.  
The setting options are as follows: adjust altitude;  
reset maximum altitude.  
Before the compass is first used, we recommend that you  
calibrate the compass sensor.  
réglages.  
6
1
2
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer  
au suivant.Les options de réglage se présentent  
de la manière suivante : ajustement de l’altitude,  
réinitialisation de l’altitude maximum.  
5. Press ALT/+; choose NO to keep maximum  
altituderecorded or YES to reset memory data. Press  
TIME to confirm.  
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.  
3
4
When disposing of this product, do so in accordance  
with your local waste disposal regulations.  
To calibrate the compass sensor:  
5. Press ALT / + or BARO / - to change setting. The setting  
options are as follows: ON / OFF; WEST/EAST (only if  
ON is selected); degree of declination angle.  
3
4
1. Press COMPASS to navigate to the Compass mode.  
2. Press and hold COMPASS to enter settings mode.  
Due to printing limitations, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
5. Appuyez sur ALT/+  
;
sélectionnez NO (NON)  
pour conserver les relevés de l’altitude maximum  
enregistrée ou YES (OUI) pour réinitialiser les données  
de la mémoire. Appuyez sur TIME pour confirmer.  
TO SET SEA LEVEL PRESSURE AND  
WEATHER FORECAST ICONS  
1. Press BARO / - to navigate to barometer mode.  
2. Press and hold BARO / - to enter settings.  
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.  
6. Press TIME to confirm.  
3. Press ALT / + or BARO / - to navigate to Calibration  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
mode.  
TIP Press COMPASS anytime to quickly exit.  
1. Utilisez un tournevis Phillips pour dévisser le couvercle  
du compartiment des piles.  
1. Use a Phillips screwdriver to unscrew the lid of the  
battery compartment.  
PARAMETRER LA PRESSION DU NIVEAU  
DE LA MER ET ICONES DE PREVISIONS  
METEOROLOGIQUES  
NOTE The technical specifications for this product and  
the contents of the user manual are subject to change  
without notice.  
2. Remplacez les piles usagées et insérez les nouvelles  
en respectant les signes de polarité.  
2. Remove the old battery and insert the new one  
matching the polarities.  
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.  
The setting options are as follows: adjust sea level  
pressure; toggle weather forecast icons.  
TRUE NORTH CALIBRATION  
1. Appuyez sur BARO / - pour naviguer dans le Mode  
When you do not know the declination angle, the true north  
calibration function can be used to compensate for the  
difference between magnetic and true north. All you need  
to know is the direction of true north (this can be found from  
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north  
calibration makes the compass reading more accurate.  
3. Remettez le couvercle en place à l’aide d’un tournevis  
Phillips, vissez jusqu’à ce qu’il soit fermement fixé.  
3. Replace the lid using a Phillips screwdriver, screw  
until firmly in place.  
Baromètre.  
5. Press TIME to confirm.  
2. Appuyez et maintenez la touche BARO / - pour avoir  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
1. ALT / + : Permet d’entrer dans le mode de réglage de  
accès aux réglages.  
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est important  
d’étalonner à nouveau le capteur magnétique de la boussole.  
l’altitude ; d’augmenter les valeurs  
NOTE When battery is replaced it is important to re-  
calibrate the compass’s magnetic sensor.  
about Oregon Scientific products.  
NOTE When sea level pressure is changed, the altitude  
will adjust itself accordingly.  
3. AppuyezsurALT/+ouBARO/-pourmodifierlesréglages.  
2. COMPASS : Affiche le relèvement de la boussole et les  
points cardinaux ; vous permet d’entrer dans le mode  
réglage de la boussole, de quitter le mode réglage  
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer  
au suivant. Les options de réglage se présentent de la  
manière suivante : ajustement des pressions du niveau de  
la mère ; navigation entre les icônes de prévisions météo.  
1. ALT / +: Enter altitude setting mode; increase values  
REMARQUE Lorsque l’icône de faiblesse des piles  
s’affiche, les valeurs de l’altitude instantanée, de l’altitude  
maximum, de la pression de l’air, de la pression du niveau de la  
mer, des températures et de la boussole indiqueront «- - «. Elles  
reviendront en monde normal une fois les piles remplacées.  
2. COMPASS: Display compass bearing and cardinal points;  
If you’re in the US and would like to contact our Customer  
Care department directly, please visit:  
TIME MODE  
NOTE While the low battery icon  
is displayed,  
4. Press TIME to begin calibration of the compass.  
To set True North calibration:  
enter compass setting mode; quit any setting mode  
3. TIME : Permet d’alterner entre l’heure, la date et l’alarme ;  
instant altitude, maximum altitude, air pressure, sea level  
pressure, temperature and compass values show “ - - “ . It  
will return to normal once battery has been replaced.  
1. Press and hold COMPASS to enter settings mode.  
2. Press ALT / + or BARO / - to navigate to North mode.  
d’entrer dans le mode de réglage de l’alarme / de l’heure  
3. TIME: Toggle display between time, date and alarm;  
TO SET THE TIME / DATE  
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
enter time / alarm setting mode  
4. BARO / - : Permet d’entrer dans le mode de réglage  
1. Press TIME to navigate to Time mode.  
2. Press and hold TIME to enter settings.  
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.  
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.  
OR  
du baromètre ; de diminuer les valeurs  
4. BARO / -: Enter barometer setting mode; decrease  
REMARQUE Une fois la pression du niveau de la mer  
modifiée, l’altitude s’ajustera automatiquement.  
values  
5. Voyant LED  
Call 1-800-853-8883.  
FONCTIONNEMENT  
5. LED light  
OPERATION  
6.  
7.  
: Active le voyant LED  
MODES DE FONCTIONNEMENT  
6.  
7.  
: Turn on the LED light  
: Active le rétro éclairage ; verrouille / déverrouille  
les touches  
MODE HEURE  
The setting options are as follows: 12  
time; hour; minute; year; day-month  
/
24-hour  
OPERATING MODES  
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.  
com/about/international.asp.  
Appuyez sur TIME pour alterner entre :  
: Turn on the backlight; lock / unlock keys  
/
month-day;  
Press TIME to switch between:  
REGLER L’HEURE ET LA DATE  
1. Appuyez sur TIME pour naviguer dans le Mode Heure.  
month; day; temperature; altitude and barometer  
measurement units.  
Mode Heure  
Mode Date  
Mode Alarme  
Time mode  
Date mode  
Alarm mode  
ECRAN LCD  
LCD  
2. Appuyez et maintenez la touche TIME pour entrer  
5. Press TIME to confirm.  
4
3
2
1 21 20 19  
dans les réglages.  
5. Rotate the watch counter clockwise at the same  
speed as the moving segments around the  
circumference of the display. The rotation will be  
finished once you have performed 1 1⁄4 turns and  
the display will appear as shown below:  
4
3
2
1 21 20 19  
3. AppuyezsurALT/+ouBARO/-pourmodifierlesréglages.  
NOTE If no key is pressed for 30 seconds, the display will  
return to previous mode.  
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer  
au suivant. Les options de réglage se présentent de la  
manière suivante : format 12 ou 24 h ; heure ; minute ;  
année ; jour-mois / mois-jour ; mois ; jour ; unités de  
température, d’altitude et de mesure barométrique.  
3. Press TIME to confirm and move to the next setting.  
4. Press ALT / + or BARO / - to change setting. The  
setting options are as follows: ON / OFF; point to true  
north.  
17 18  
15 16  
14  
5
6
TO SET THE ALARM  
17 18  
15 16  
14  
5. Press TIME to confirm.  
Appuyez sur ALT/+, COMPASS,BARO/- pour alterner entre :  
Mode Altimètre Mode Boussole Mode Baromètre  
1. Press TIME to navigate to Alarm mode.  
2. Press and hold TIME to enter settings.  
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.  
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.  
Press ALT/+, COMPASS, BARO/- to switch between:  
Altimeter mode Compass mode Barometer mode  
5
6
12 13  
REMARQUE Si aucune touche n’est activée pendant 30  
secondes, l’affichage revient au mode précédant.  
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north  
function will automatically turn itself OFF and vice-versa.  
7
8
9
11  
10  
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.  
The setting options are as follows: hour; minute; alarm  
ON / OFF.  
12 13  
7
8
9
TIP Press COMPASS anytime to quickly exit.  
REGLER L’ALARME  
11  
10  
1. Appuyez sur TIME pour naviguer dans le mode Alarme.  
5. Press TIME to confirm.  
2. Appuyez et maintenez la touche TIME pour entrer  
dans les réglages.  
1.  
:
S’affiche si l’on vous donne l’opportunité  
d’effacer l’historique des relevés d’altitudes  
3. AppuyezsurALT/+ouBARO/-pourmodifierlesréglages.  
indicates that the alarm has been activated.  
RA123_OSI-USA_MU_R3.indd  
1
1/31/08 11:37:38 AM  
 

Murray Lawn Mower 425603x99A User Manual
New Holland Lawn Mower H6700 Series User Manual
Nikon Camcorder 6MB12911 03 User Manual
Nikon Digital Camera SB 24 User Manual
Niles Audio Home Theater System HT MSU User Manual
Northern Industrial Tools Impact Driver 120203 User Manual
Omron Healthcare Blood Pressure Monitor HEM 7211 E User Manual
Onkyo DVD Player DV CP706 User Manual
Oregon Chainsaw 58 Series User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG4132 User Manual